A 9 h Je quitte le West Wind Homez avec le rickshaw, le même qu’hier. Il m’amène, pour 150 rps à une intersection et nous attendons le bus pour Cherthala, c’est le terminus (environ 20 roupies).
At 9 am I leave the West Wind Homez with the same rickshaw of yesterday and he brings me, for 150 rps to an intersection and we wait the bus to Cherthala, the terminus (about 20 rps).
Arrivée à la gare routière de Cherthala, je prends un bus pour Alleppey, un bus rose que j’ai tout de suite repéré pour 16 rps. Je descends à Mararikulum. Le bus m’arrête à quelques mètres de ma nouvelle demeure où je vais rester deux nuits.
At the bus station of Cherthala, I take one bus for Alleppey, a pink bus for 16 rps. I get down at Mararikulum. The bus stop near from my new home-stay for two nights.
La maison et le jardin sont magnifiques, la chambre est tout à fait correcte mais je me sens moins bien qu’au West Wind Homez car ma chambre donne dans la salle à manger, à côté de la cuisine ; je me sens moins indépendante.
The house and the garden are beautiful ; my room is all correct but I don’t feel as well as at West Wind Homez because it is closed to the dining room and the kitchen. I feel less independant !
La mer est à seulement 10 mn à pied, je m’y rends et j’arrive dans un village de pêcheurs mais on me fait bien comprendre que je ne suis pas la bienvenue. C’est une très longue plage, assez sale et ça ne donne aucune envie de se baigner.
The sea side is at ten minutes walking, I go there and I see a fishermen’s village. But I feel I am not welcome ! The sea side is very long but not very clean.
Le lendemain je me rends à Alleppey, j’espère y trouver quelques magasins pour acheter des souvenirs et peut-être un top… Jusqu’à présent je n’ai vu que des boutiques style « bakery » où l’on trouve un peu de tout, mais rien d’intéressant à ramener.
The day after I go to Allepey, I hope to find some shops to buy souvenirs and may-be a top… until now I only saw shops named « bakery » where we find everythings, but nothing interesting to bring.
Je prends le bus rose pour 13 rps qui me dépose au terminus d’Alleppey. Là je monte dans un rickshaw à qui j’explique que je voudrais faire les magasins, il me demande 30rps pour faire quelques mètres et me déposer devant un magasin qui ne vend que des habits traditionnels… En marchant un peu plus loin je trouve un magasin où je suis reçue par un gamin d’environ 10 ans qui se révèle être un excellent vendeur !! J’achète un top pour 520 rps, environ 7 euros.
I take the pink bus for 13 rps that brings me to the bus station of Alleppey. I ask a rickshaw to bring me to a place where there is many shops, I pay 30 rps to ride a few meters… He shows me a shop that sell only traditionnal cloths ! I walk a little bit later and I find a shop where there is a boy of 10 years old who is a very good seller. I buy a top for 520 rps, about 7 euros !
Comme il faut bien passer le temps, je me rends au bord de la mer. Là je mange des beignets farcis d’un légume qui ressemble à un long piment vert ; le vendeur me certifie que ce n’est pas épicé, je lui fais confiance !
Ensuite je rentre avec le bus, je commence à bien savoir me déplacer … je fais une petite sieste d’une heure… que faire d’autre ici avec cette chaleur ???
Je prends mon petit déjeuner dans ma chambre mais mes repas du midi et du soir à la guesthouse. La propriétaire fait très bien la cuisine, le dernier jour elle me prépare des crêpes fourrées à la noix de coco sucrée, c’est délicieux !
I have my breakfast in my room and my lunch and dinner in the guesthouse. The owner cooks very well and the last day she prepared pancakes with coconut and sugar, it was delicious !
Demain je prends le train pour Kollam et je me rends dans un hôtel situé au bord d’un lac. Ça devrait être plus plaisant ! Le propriétaire d’Achayans Homestay a déjà commandé le rickshaw et s’est renseigné sur les horaires des trains. C’est super ! enfin, on verra…
Tomorrow I go to Kollam by train and I go to a resort closed to a lake. I think it would be pleasant ! The owner of Achayans Homestay has already ordered the rickshaw and knows the hours of the trains. It is wonderful ! I hope so …
Le rickshaw arrive à l’heure et le patron de la guesthouse m’accompagne jusqu’à la gare, je paye 100 rps et 25rps le billet de train pour aller à Kollam. Le train arrive en gare à 8 h 30, je monte dans un wagon réservé aux femmes, il y a de la place. Les femmes sont allongées sur les banquettes et dorment…
The rickshaw is on time and the owner comes with me to the station, I pay 100 rps et 25 rps to go to Kollam. The train comes at 8,30 am and I go up in a wagon for women : they are lengthened on the seats and seem to sleep.
Avant d’arriver à Kollam, je vois le lac, et, en fait, j’aurais dû descendre à la gare de MUNROTURUTTU… Si bien qu’en arrivant à Kollam, je dois reprendre un rikshaw qui me demande 300 rps pour me rendre au Munroe Island Lake Resort … un peu cher !!
Before Kollam, I see a lake and I think that I should get down at MUNROTURUTTU station ! So that, at Kollam I have to take a rickshaw that asks me 300 rps to go to Munroe Island Lake Resort… a little bit expensive, but it is very far !
A bientôt sur mon blog pour découvrir la lac Ashtamudi et le Munroe Island Lake Resort ! Un merveilleux endroit !
See you soon on my blog to discover the Ashtamudi Lake and the Munroe Island Lake Resort. A marvellous place !